今天我们又挑战了一个硬核话题:DeFi。
我们都知道 WiFi,那么这个 DeFi 是什么鬼?
其实是 Decentralized Finance(去中心化金融)的缩写。
请注意这个词“decentralized”,词根为 central(中心的),前缀 de-表示“去除”,-ized 是形容词后缀,表示“…化的”。
传统的金融体系都是中心化的,比如任何人之间的转账,表面上好像是点对点的,但背后都要通过国家的银行系统。
而“去中心化金融”就是去除了银行这样的中介,让钱在点对点之间自由流通。
文章标题上方有一行红字,叫做 down the rabbit hole,值得重点讲讲。
rabbit hole 的字面含义是“兔子洞”,来自于名著《爱丽丝梦游仙境》。
爱丽丝在森林中不小心掉入了兔子洞,然后进入了一个奇异的世界,那里有行色匆匆的大白兔,有抽着水烟的蓝色大毛毛虫,有神经兮兮的疯帽子,有总是哭唧唧的素甲鱼,红心王后不断喊着要砍掉别人的头,公爵夫人抱着猪一样的婴儿,当然还有会笑的柴郡猫…
所以“兔子洞”(rabbit hole)后来进入了人们的日常生活中,用来比喻未知、不确定的世界。
作者认为 DeFi(去中心化金融)将把人类社会带入一个全新的、未知的状态。
这一段交待了DeFi 和传统金融的区别:
Conventional banking requires a huge infrastructure to maintain trust between strangers, from clearing houses and compliance to capital rules and courts. It is expensive and often captured by insiders. By contrast, transactions on a blockchain are trustworthy, cheap, transparent and quick—at least in theory.
译:传统银行业需要建立一个庞大的基础设施体系(如结算部、合规部、资金制度等)来确保陌生人之间的信任。这个体系非常昂贵,而且往往被人为操控。相比之下,基于区块链的交易就显得非常可靠、廉价、透明和高效—至少理论上是这样。
Each embodies a technical architecture and an ideology about how the economy should be run.
译:这两种金融服务方式体现了不同的技术框架和经济应该如何运行的思路。
作者这里提到 ideology 一词让我颇受震撼。
ideology 是“意识形态”,这个词让我意识到,经济运行方式的背后,也可以有不同的“意识形态”,你看:
以银行为代表的传统金融服务代表一种“中心化”的运作方式,有一个 big brother 在确保整个体系的运行,有点类似政治中的“中央集权制”。
而以比特币为代表的“去中心化金融”,顾名思义,没有老大,所有人在一个公平、透明的分布式记账体系当中自由交易,大大提高了效率和透明度,有点类似政治中的“民主制”。
是不是两种不同的 ideology?
当然,正如政治中没有完美的体制,经济上也很难说哪种方式更好,作为现代人的我们很幸运,未来5-10年,将会见证 DeFi 如何改变我们的生活。