姚培生:从外交到文学做传播中国的使者(2)
时间:2019-07-05 08:42 来源:网络整理 作者:宿迁资讯网 点击:次
2001年,中哈两国领导人在会晤期间达成了加快共建输油管道的共识,希望加深两国之间的石油合作。但由于当地民众对于中国企业并不了解,对开采油气心存疑虑,极少数人甚至要求政府中止与中石油的合作,这为中石油的初期开拓造成了困扰,导致合作进展并不顺利。 作为大使,姚培生充分了解中国石油的能力并对中国技术充满信心。他通过多种渠道做对方的工作,希望能够创造双方合作的新局面。“到中国石油基地考察设施和探访工作人员时,我看到他们的生活环境和条件很艰苦。”姚培生回忆起当时的情形,仍历历在目,“当我打开他们使用的自来水管时,还能闻到水中混杂的浓烈的油气味。他们在这样艰苦的条件下为祖国奋斗,十分令人钦佩。”在中国石油、驻哈使馆以及哈方的共同努力下,中哈油气合作最终达成。2003年3月,中石油公司与哈企业建成第一段全长448公里的管线工程:肯基亚克-阿特劳管线。姚培生出席了该工程的开工、竣工典礼,见证了中哈油气合作的成功。“除了项目本身,中石油还帮助当地解决了经济社会发展领域的很多具体问题,例如完善城市居民燃气设施、改善城市道路设施、建立蔬菜种植棚等。”姚培生表示,“中石油企业的工作人员靠着顽强的毅力、诚信和先进的技术在哈萨克站稳立足,闯出了一片天地,并为其他中国大企业开拓海外市场树立了榜样。” 退休后致力于中俄文学作品传播 谈到个人当外交官的体会,姚培生对于周恩来总理曾经说的“外交官是穿文装的解放军”印象十分深刻。 “当外交官并不是有些人想的,举酒杯、赴宴会。”姚培生表示,“外交官要站稳立场,掌握政策,精通业务,要有为国家服务的信念”。对于新时代外交官的期许,姚培生说:“要忠于祖国,忠于人民;要掌握政策,不断学习;要对中国文化的传播贡献力量。” 在外交岗位上发光发热40余年,姚培生在退休后也没有停下脚步,仍然十分关注中国古典文学的推广,致力于中俄两国之间的文学作品传播。2016年,姚培生从《画说宋词》一书中挑选了100首词,联合俄罗斯诗人译成了俄文,并出版了中俄双语版本。 “相互传播文学作品是很有意义的,这对促进国与国之间、民族与民族之间相互了解大有助益。” 姚培生表示,“虽然我已经退休了,但还是在学习以前没有来得及学的东西。在有生之年还是要有所作为。” (责任编辑:admin) |