近日,日本东京奥运会官方发布了一系列海报,其中有一个很特别,整个海报,就是一个占满全画面的黑体书法“翔”字。
当然,我是中国人,不懂日本语——这个日文的“翔”字,和中文的“翔”字意思是否一致?无知的我就不得而知了。
不过,知名的足球解说员黄健翔,显然对这个海报很是赞赏,他在1月7日的公众号中如此写道:
“东京奥运会官方海报之一,日本著名书法家作品。这才是真的有品味有格调!这个字我用了快52年了!”。
当然,对我等“书法盲”、艺术盲而言,还无法像名人黄健翔这样,有如此的艺术嗅觉,能品出这个日本“翔”,是“真的有品味有格调”。
但是,更感觉黄健翔是因为自己的名字里,有了一个“翔”,他才如此“与我心有戚戚焉”的吧?因为,这句暴露了年龄的“这个字我用了快52年了”,显然说明了问题。
“翔”,在汉语里是“飞”的意思,估计文字源头本就师法于汉语的日本之“翔”字,也应跟这个意思差不多,否则,也不会成为东京奥运海报之一的内容了——这个字的书写者、24岁的金泽翔子也印证了这个猜测,她说: "希望所有运动员和支持奥运会的人们都能在东京高高飞翔“。
当然,如今的中国网络语言,却将“翔”字拐进了臭坑里,可能日本人是没有这种用法的。
而黄健翔这条内容下,网友们的评论,也是饶有风趣,我们不妨撷取一二欣赏下:
1、不一定有品,一定有味。
2、寓意是“黑出翔”?
3、你品,你细品……
4、翔的颜色,翔的味道,真翔!
5、日本翔。
6、颜色对了,有内味了。
7、暗示这届奥运会的味道?
8、明明是“关羽”!
9、最佳字体投给哪一个?我们投“翔”吧。
10、愿闻其“翔”……
11、:黄老师可以用这个来做头像了。
……
看了网友们的回复,现在真的就不再相信西方人的一个久远的误解了——“中国人很内涵,不懂幽默”!
现在,只要看看网友们对这个“翔”字的铺陈、解读与发挥,就知中国人的骨子里,其实和其它民族一样,幽默的天赋,也是非常恣肆洋溢于心的!
当然,要说当今中国体育圈中,谁才是对“翔”字最有品味、最有格调、最有理解的人?估计,像当年的中国110米栏飞人刘翔,最能体味得出:
其一,刘翔是中国速度类项目中的世界第一人,其大满贯之成就,目前来看是前无古人,也有点后难有来者了,所以,本来名字中就有“翔”字的刘翔,其对飞翔之意的“翔”字,显然,最能体味出那种天马行空的世界第一人之感觉……
其二,刘翔虽成就如此之大,但仍在受伤不能参赛,两度倒在奥运起跑线上后,竟遭到很网络喷子喷了一身的“翔”——这网络语义的“翔”字,相信也让刘翔永远记住了网络暴力之“翔”的含义与丑恶!